Distinguer un tweet en français de Suisse d'un tweet en français de France

Les réseaux sociaux font partie intégrante de la vie de tous les jours d’une grande partie de la population. On peut penser que les problèmes de la vie de tous les jours des utilisateurs transparaissent sur ces réseaux. Des entreprises s’intéressent donc à ces données qui leur permettent de réorienter leur produit, d’améliorer leur stratégie de vente, de suivre les tendances et de comprendre les problématiques quotidiennes ou de masse de la population. Bien que le langage d’Internet soit (encore) l’anglais, il n’est pas suffisant de traiter les données dans cette langue pour avoir des informations sur l’activité locale.

La Suisse par exemple utilise internet majoritairement dans 4 langues (anglais, allemand, français, italien), il est donc logique d’utiliser les données dans ces différentes langues. Surgit alors une nouvelle problématique : comment distinguer un Tweet en français posté en Suisse d’un Tweet en français posté ailleurs (France, Belgique, etc.) ? L’enjeu de ce travail se trouve ici.

L’OSAV (Office fédérale de la santé alimentaire) s’intéresse à l’alimentation de la population suisse et souhaiterai pouvoir être alertée de tous risques à venir en analysant les réseaux sociaux. Distinguer un Tweet suisse d’un Tweet français ou allemand leur permettrait d’avancer dans ce sens.

General information
  • Date: 07.02.2018
  • Type: Semester project
  • Responsible: Jacky Casas

People

Students
  • Jonas Egger
  • Andrea Marco Ruffini
Supervisors
Jacky Casas
PhD Student
PhD Student
See more
Omar Abou Khaled
Professor
See more
Elena Mugellini
Head of HumanTech
See more
Partners : FSVO (Federal Food Safety and Veterinary Office)